Evangelio según San Juan: Guía de lecturaGospel of John: Reading
Guide
El Evangelio según San Juan fue uno de
los últimos libros escritos en el Nuevo Testamento.The Gospel of John
was one of the last books in the New Testament.
Fecha: entre 85 y 95 d.Date:
between 85 and 95 AD.
Autor :Author:
Juan, hijo de Zebedeo, apóstol de
Jesucristo.John, son of Zebedee, an apostle of Jesus Christ. Hay cierta confusión sobre los autores de
todos los evangelios. There is some confusion about the authors of the
Gospels. Esta confusión es causado por
el hecho de que Juan y los otros autores de los evangelios son anónimos en sus
escritos. This confusion is caused by the fact that John and the other
authors of the gospels are anonymous in their writings. Nadie quería darse importancia ya que Jesús es el más
importante. Nobody wanted to be important because Jesus was the obvious
focal point. Nadie se daba a sí mismo
un título de Apóstol, maestro, padre, porque Jesús lo había prohibido (cita).
Nobody gave himself a title of Apostle, teacher, Father, because Jesus had
forbidden it (Matthew 23:1-12).
Juan describe a si mismo como el
“discípulo amado”.John describes himself as the "beloved
disciple". La tradición claramente
identifica al “discípulo amado” con Juan, hijo de Zebedeo. Tradition
clearly identifies the "beloved disciple" as John the son of Zebedee.
Esto es completamente contrario a la
moda de hoy de tener los “apóstoles” poner en su publicidad, “apóstol fulano”.
This is completely contrary to the fashion of today where many advertise
themselves as "apostles." Only
Paul referred to himself as an Apostle, as one who was "born out of
time". El es el único que hace una
defensa de su apostolado (Gálatas, 2 Corintios 10-11). He is the only
one who makes a defense of his ministry and does this not for his own benefit,
but to defend his message (Galatians 1: 11-24, 2 Corinthians 10-11).
Destinatarios : Se cree que Juan escribió su evangelio en
Efeso.Audience: It is believed that John wrote his gospel in
Ephesus. Esto indica que los
destinatarios son de esta ciudad con su adoración a Artemisa o Diana.
This indicates that the recipients are in this city, famous for its worship of
Artemis or Diana (Acts 19). Ver Hechos
19.
Circunstancias : Esta muy relacionado con 1 Juan, donde
está presente herejía, deserción, enseñanza novedosa y mucha confusión entre
los cristianos si son salvos o no.The perspective of the epistle of 1
John: The Gospel of John is closely
related to the epistle of 1 John, wherein is discussed heresy (re the nature of
the incarnation), the importance of upright living, attrition from the church,
teaching designed to encourage the saints in their walk, and problems inherent
with knowing whether one is saved or not.
La
perspectiva del Evangelio según Juan:The perspective of the Gospel of
John: Juan escribe desde la
perspectiva de haber reflexionado, y meditado durante de casí 50 años sobre la
vida de Jesús.John writes from the point of view of one who has reflected
and meditated for almost fifty years on the life of Jesus. Incluye cosas que no habían entendido cuando
Jesús andaba con ellos en la tierra.This includes things they did not
understand when Jesus was with them on earth. Por ejemplo: en Juan 2: Jesús dice que “destruye este templo, y
en tres días lo levantaré”. For example in John 2 Jesus says, "Destroy
this temple and in three days I will raise it up."Juan explica que ellos no entendían lo que Jesús decía en
este momento, sino se acordaron después de la resurrección y creyeron en la
Escritura en la palabra que Jesús había hablado (v. 22). John explains
that they did not understand what Jesus said at that time, but agreed that
after the resurrection, “…they believed
the Scripture and the word which Jesus had spoken.” (John 2:22) John is also interested to present Christ in
such a way that the reader might believe in Christ and be born again. (John 20:
31)
Esto es diferente de los evangelios
sinópticos que relatan la historia como ellos lo vivieron.The epistle of The Gospel of John is different from
the synoptic gospels that tell the story as it unfolds. Más Juan presenta la conclusión de quien es Jesús.
John tends to present conclusions of who Jesus is.
Palabras con dos sentidosWords
with two meanings
Esto es una de las características del
Evangelio Según Juan.This is characteristic of the Gospel of John. Un ejemplo es la palabra “levantar”.
An example is the word "lift". Esta palabra se refiere a “exaltar” ya la vez se refiere a “crucificar”.
This word refers to "exalt" and also refers to "crucify".
Propósito: El Evangelio Según Juan
tiene una declaración de propósito esta claro y controla todos los elementos
presentados en el Evangelio.Purpose: John has a purpose statement that
is clear and controls all the elements presented in the Gospel. Esta declaración se encuentra en Juan
20:30-31. This statement is found in John 20:30-31.
b
Evangelio según San Juan: Guía de lecturaGospel of John: Reading
Guide
El Evangelio según San Juan fue uno de
los últimos libros escritos en el Nuevo Testamento.The Gospel of John
was one of the last books in the New Testament.
Fecha: entre 85 y 95 d.Date:
between 85 and 95 AD.
Autor :Author:
Juan, hijo de Zebedeo, apóstol de
Jesucristo.John, son of Zebedee, an apostle of Jesus Christ. Hay cierta confusión sobre los autores de
todos los evangelios. There is some confusion about the authors of the
Gospels. Esta confusión es causado por
el hecho de que Juan y los otros autores de los evangelios son anónimos en sus
escritos. This confusion is caused by the fact that John and the other
authors of the gospels are anonymous in their writings. Nadie quería darse importancia ya que Jesús es el más
importante. Nobody wanted to be important because Jesus was the obvious
focal point. Nadie se daba a sí mismo
un título de Apóstol, maestro, padre, porque Jesús lo había prohibido (cita).
Nobody gave himself a title of Apostle, teacher, Father, because Jesus had
forbidden it (Matthew 23:1-12).
Juan describe a si mismo como el
“discípulo amado”.John describes himself as the "beloved
disciple". La tradición claramente
identifica al “discípulo amado” con Juan, hijo de Zebedeo. Tradition
clearly identifies the "beloved disciple" as John the son of Zebedee.
Esto es completamente contrario a la
moda de hoy de tener los “apóstoles” poner en su publicidad, “apóstol fulano”.
This is completely contrary to the fashion of today where many advertise
themselves as "apostles." Only
Paul referred to himself as an Apostle, as one who was "born out of
time". El es el único que hace una
defensa de su apostolado (Gálatas, 2 Corintios 10-11). He is the only
one who makes a defense of his ministry and does this not for his own benefit,
but to defend his message (Galatians 1: 11-24, 2 Corinthians 10-11).
Destinatarios : Se cree que Juan escribió su evangelio en
Efeso.Audience: It is believed that John wrote his gospel in
Ephesus. Esto indica que los
destinatarios son de esta ciudad con su adoración a Artemisa o Diana.
This indicates that the recipients are in this city, famous for its worship of
Artemis or Diana (Acts 19). Ver Hechos
19.
Circunstancias : Esta muy relacionado con 1 Juan, donde
está presente herejía, deserción, enseñanza novedosa y mucha confusión entre
los cristianos si son salvos o no.The perspective of the epistle of 1
John: The Gospel of John is closely
related to the epistle of 1 John, wherein is discussed heresy (re the nature of
the incarnation), the importance of upright living, attrition from the church,
teaching designed to encourage the saints in their walk, and problems inherent
with knowing whether one is saved or not.
La
perspectiva del Evangelio según Juan:The perspective of the Gospel of
John: Juan escribe desde la
perspectiva de haber reflexionado, y meditado durante de casí 50 años sobre la
vida de Jesús.John writes from the point of view of one who has reflected
and meditated for almost fifty years on the life of Jesus. Incluye cosas que no habían entendido cuando
Jesús andaba con ellos en la tierra.This includes things they did not
understand when Jesus was with them on earth. Por ejemplo: en Juan 2: Jesús dice que “destruye este templo, y
en tres días lo levantaré”. For example in John 2 Jesus says, "Destroy
this temple and in three days I will raise it up."Juan explica que ellos no entendían lo que Jesús decía en
este momento, sino se acordaron después de la resurrección y creyeron en la
Escritura en la palabra que Jesús había hablado (v. 22). John explains
that they did not understand what Jesus said at that time, but agreed that
after the resurrection, “…they believed
the Scripture and the word which Jesus had spoken.” (John 2:22) John is also interested to present Christ in
such a way that the reader might believe in Christ and be born again. (John 20:
31)
Esto es diferente de los evangelios
sinópticos que relatan la historia como ellos lo vivieron.The epistle of The Gospel of John is different from
the synoptic gospels that tell the story as it unfolds. Más Juan presenta la conclusión de quien es Jesús.
John tends to present conclusions of who Jesus is.
Palabras con dos sentidosWords
with two meanings
Esto es una de las características del
Evangelio Según Juan.This is characteristic of the Gospel of John. Un ejemplo es la palabra “levantar”.
An example is the word "lift". Esta palabra se refiere a “exaltar” ya la vez se refiere a “crucificar”.
This word refers to "exalt" and also refers to "crucify".
Propósito: El Evangelio Según Juan
tiene una declaración de propósito esta claro y controla todos los elementos
presentados en el Evangelio.Purpose: John has a purpose statement that
is clear and controls all the elements presented in the Gospel. Esta declaración se encuentra en Juan
20:30-31. This statement is found in John 20:30-31.
Señales: Los milagros en Juan están
presentados para enseñar (señalizar) algo.Signs: The miracles in
John are presented to teach (signal) something. La señal mayor del Evangelio según Juan es la muerte,
resurrección y exaltación de Jesús como Dios encarnado. The largest sign
in the Gospel of John is the death, resurrection and exaltation of Jesus as God
incarnate. Los otros señales apuntan a
la identidad de quien es Jesús. The other signs point to the identity of
who Jesus is.
Creer: Juan declara que su propósito
es de llevarnos a creer que Jesús el el Cristo, el Hijo de Dios y que creyendo
en Él podemos tener vida.Believe: John states that its purpose is to
lead us to believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing
you may have life in Him (20: 31). Esto
hace que el propósito primario de este evangelio es evangelismo. This
makes evangelism the primary purpose of this gospel.
Cristo: Cristo es la palabra griego
para mesias en hebreo.Christ: Christ is the Greek word for Messiah in
Hebrew. Mesías es “el ungido”.
Messiah in Hebrew is "the anointed one." El que tiene la misión de salvar el pueblo de Dios. The
Messiah’s mission is to save the people of God. Juan está identificando Jesús como el Cristo de tal forma que
podemos creer que Jesús es nuestra única esperanza para salvación. John
is identifying Jesus as the Christ so that we may believe that Jesus is our
only hope for salvation.
Juan usa las fiestas judías para
explicar la vida de Jesús.John uses the Jewish holidays to explain the
life of Jesus. Jesús hace su revelación
a partir de una situación especifica en la cultura judía. Jesus makes
his revelation from a specific situation in Jewish culture.
OutlineBosquejo :OuOuOOut:
el evangelio de según Juan viene en 4
partes:The Gospel of John comes in 4 parts:
1. Prologo (Juan 1:1-18), 2. Señales
(Juan 1:19-12:50), 3. Gloria (Juan 13:1-20: , 4. Epilogo (Juan
21)1) Prologue (1:1-18), 2) Signals or signs (1:19 to
12:50), 3) Gloria (13:1-20), and 4) Epilogue (John 21)
Este bosquejo tiene varias
deficiencias.This outline has several shortcomings. Vamos a usar uno un poco más complejo.
Let's use one a little more complex.
PrologoPrologue (Juan 1:1-18) (1:1-18)
El prologo de Juan es una presentación
de Jesús como preexistente, como creador, el encarnado, como Dios,The
prologue of John is a presentation of Jesus as pre-existent, as the Creator in
the flesh, as God incarnate.
Según DA Carson, Juan da una
explicación de Jesús como la PALABRA (logos) que estaba con Dios en el
principio.According to DA Carson, John gives an account of Jesus as the
Word (Grk. logos) who was with God in
the beginning. Este PALABRA se hizo
carne y habitó entre nosotros. “The Word became flesh and dwelt among us.”
(1:14) Esto es el tema del Evangelio de Juan.This is the theme of
the Gospel of John. También menciona
que los principales temas y palabras del evangelio ya están presentes en el
prologo: vida, luz, testimonio, verdad, mundo, y gloria. He also
mentions that the main themes and words of the Gospel are already present in
the prologue: life, light, testimony,
truth, world, and glory. Todo esta
resumido en el prologo. Everything is summed up in the prologue.
Jesús es mayor que Moisés, quien les
dio la ley, porque Jesús da la gracia.Jesus is greater than Moses who
gave the Law, because Jesus gives grace, a Biblical concept perhaps best
illustrated by the Episcopal acrostic, “God’s Riches At Christ’s Expense.” It’s
primary Biblical meaning is “undeserved favor”.
El prologo también tiene la aseveración
de que Jesús el el revelador de Dios, “El lo ha dado a conocer” (Juan 1:18).The
prologue also contains the claim that Jesus was the revealer of God; "He has
made Him known," (1:18) “…made Him known,” Greek exegesato or English past tense “exegeted”. Biblically applied, it means “to draw out” of
a text or book after studying it, the meaning or revelation of it. Jesus did this with the Father.
Carson también indica la posibilidad de
que el prologo es un quiasmo.2.Jesus is revealed to his disciples
(1:19 to 2:12)
Esta revelación ocurre en 7 días (la
creación)This revelation occurs in 7 days (as in creation).
Día 1 Juan el B: Yo no soy digno de
desatar la correa de la sandalia.Day 1:
John the Baptist: “I am not
worthy to untie the thong of his sandal.”
Día 2 Al día siguiente: Este es el Hijo
de DiosDay 2 The next day: “This
is the Son of God.”
Día 3 Al día siguiente: hemos hallado
el MesiasDay 3 The next day: “We
have found the Messiah.”
Día 4 Jesús es reconocido por un
verdadero israelitaDay 4 Jesus is
recognized by an Israelite.
Día 7 Jesús el verdadero
cumplimiento de la esperanza mesiánicaDay 7 Jesus the true fulfillment of the Messianic hope
revealed to the world (2:1 to 12)
Juan presenta a Jesús en las fiestas
judaicas.John presents Jesus in Jewish feasts. Las fiestas presenten aspectos de la esperanza mesiánica de
los judía. The feasts reflected various aspects of the Jewish messianic
hope. (Ver las fiestas en Levitico.)
(See the festivals in Leviticus.)
La primer pascua (Juan 2:13-4:54)The first Passover
(John 2:13 to 4:54)
Jesús limpia el temploJesus
cleanses the temple
NicodemoNicodemus
La mujer samaritanaThe Samaritan
woman
La fiesta sin nombre [el sábado] (Juan 5:1-47)The unnamed festival
[Saturday] (John 5:1-47)
Los judíos creían que sólo Dios
trabajaba los sábados.The Jews believed that God only worked on
Saturdays (Jewish Sabbath). Jesús al
sanar la gente el sábado estaba haciendo una aseveración de que él era divino.
By healing people on Saturday, Jesus was making a statement that he was divine.
Por está razón se molestaba tanto la
gente de sus actividades en el sábado. For this reason people became
upset when His activities occurred on the Sabbath. En Juan esto representa el inicio de la oposición a Jesús.
In John this represents the beginning of the opposition to Jesus.
La segunda pascua (Juan 6:1-71)The second Passover
(John 6:1-71)
Para entender Juan 6 mejor lee Números
11 y noten los 5 paralelos: buscando pan-maná, murmuración, el profeta que iba
a venir y más gente que comida.To understand John 6, it is best to read
Numbers 11 and note 5 parallels: looking for bread (manna), grumbling, the
prophet who is to come and, more people than food. Jesús es el nuevo Moisés. Jesus is the new Moses.
Jesús actúa como el segundo Moisés, “un
profeta como yo” (Deuteronomio 18:18) que alimenta a la gente y les ofrece el
“PAN DE VIDA”.Jesus acts as the second Moses, "a prophet like
me" (Deuteronomy 18:18) that feeds people and offers the "Bread of
Life". Jesús dice que el mismo es
esta pan (Juan 6:48-58). Jesus says that He is this bread (John
6:48-58). Así anticipa la pascua final
(Juan 13-20). It anticipates the final Passover (John 13-20).
d.The Feast of Tabernacles
(John 7:1-10:21)
Juan presenta a Jesús cumpliendo los
símbolos del éxodo en la fiesta en Jerusalén: 1.John presents Jesus
fulfilling the symbols of the Passover in Jerusalem:
1. El
agua que salió de la roca (Éxodo 17:1-7); 2. The water that came out of
the rock (Exodus 17:1-7)
2. La
luz (Números 9:15-23); y 3. The light (Numbers 9:15-23) and,
3. La
revelación del nombre divino JHVH (Éxodo 3:13-15). The revelation of the
divine name YHVH (Exodus 3:13-15) Jesús
esta iniciando un nuevo Éxodo (ver Apocalipsis 15:3-4). Jesus is
starting a new Exodus. (see Revelation
15:3-4) Jesus is the “I AM”.
En seguida, Jesús sana a un ciego de
nacimiento (Juan 9:1-41).Then, Jesus heals a man born blind. (John 9:1-41) Este episodio ilustra como Jesús es la luz del mundo. While
in chapter 8 He says, I am the light of the world. This episode illustrates it with a sign. Es importante notar que este episodio no
atribuye la mala suerte del ciego a Satanás o el pecado, sino es para la gloria
de Dios desde el principio. It is important to note that this episode
does not attribute the misfortune of blindness to Satan or sin, but was for the
glory of God from the beginning.
El buen pastor (Juan 10:1-21).The Good Shepherd
(John 10:1-21). This discussion has two
of the “I Am” statements (10:7 and 11).
Verse 11 is the great statement of his purpose: I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the
sheep.
e.La fiesta de dedicación (Juan 10:22-42).The feast of
dedication (John 10:22-42).
Esta fiesta no esta en Levitico, sino
viene del periodo de los Macabeos.This festival is not in Leviticus but
comes from the period of the Maccabees or the intertestamental era. This is the 400 year interval between Malachi
(OT) and Matthew (NT). Están celebrando
la reapertura del templo después de que fue profanado por Antioques Epifanes
por el año 180 antes de Cristo. They are celebrating the reopening of
the temple after its desecration by Antiochus Epiphanes in the year 180 BC.
La resurrección de Lazaro (Juan 11:1-57)The resurrection of
Lazarus (John 11:1-57)
La muerte de Lazaro es presentado como
consecuencia de retraso deliberado de Jesús en responder al mensaje de que
Lazaro esta enfermo.Lazarus' death is presented as a result of
deliberate delay by Jesus in responding to the message that Lazarus was sick. Al igual que el ciego, la enfermedad de
Lazaro tiene el propósito de Dios de glorificar a Dios. As with the man
born blind, the death of Lazarus is presented as God’s means to glorify his
Son. (John 11:4)
En la muerte de Lazaro presenta un reto
muy fuerte para sus seguidores.The death of Lazarus presents a strong
challenge to his followers. ¿Puede uno
confiar en Jesús cuando todo sale contra nuestras esperanzas? Can we
trust Jesus when everything seems to go against us?
La resurrección de Lazaro es la señal
que presenta la divinidad de Jesús de forma más directa y clara ya que Lazaro
era un hombre conocido por todos.The resurrection of Lazarus is the sign
that the divinity of Jesus has begun to have a more direct and clearer impact
on people as Lazarus was a man known by many.
La entrada triunfal (Juan 12:12-26)The triumphal entry
(John 12:12-26)
La entrada triunfal es una proclamación
de Jesús como rey.The Triumphal Entry is a proclamation of Jesus as
king. Pero nadie capta el significado
en el momento. But no one grasped the meaning at the time. “Sus discípulos no entendieron esto al
principio, pero después, cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de
que esto se había escrito de él, y de que Le habían hecho estas cosas” (Juan
12:16). "His disciples did not understand this at first, but when
Jesus was glorified, then they remembered that this had been written of him,
and that they had done these things to Him." (John 12:16) Las citas de los Salmos claramente declaran
quien es Jesús y que estaban haciendo. The quotations from the Psalms
clearly state who Jesus is and what the crowd was doing.
Juzgados por la Palabra de Jesús (Juan 12:44-50)Judged by the Word
of Jesus (John 12:44-50)
Jesús anuncia que una casa dividida
contra si mismo no puede quedar en pie.Jesus announces the process by
which God will judge the world. Esto es
la sentencia final con el judaísmo. Jesus clearly states His
relationship to His Father and expresses the nature of His own authority and
the reason He is speaking as He does:
the Father told Him to say it.
PARENTESISPARENTHESIS
Las otra capas en el Evangelio según
JuanThe other layers in the Gospel of John-- En adición a las fiestas Juan también tiene otras presentaciones
(o capas) de información que se pueden ver en todo el Evangelio.
In addition to the feasts, John also has other
presentations (or layers) of information that can be seen throughout the
Gospel. Si uno presenta una perspectiva
en el evangelio es difícil que vean el otro. If one presents a particular
perspective on the Gospel of John, it is sometimes difficult to see any other. Por ejemplo, hay varías situaciones y
palabras o frases que se repiten en el Evangelio Según Juan que tiene que tomar
en cuenta: 7 Señales, 7 horas, y 7 “Yo Soy”. For example, there are
several situations and words or phrases that are repeated in the Gospel of John
which have to be kept in mind: 7 Signs, 7 hours, and 7 "I ams".
7 Señales:Seven Signs:
Muchas veces usada como sinónimo de
milagro.Often used synonymously with miracle. Pero señal es la palabra en el raíz de enseñanza. But sign
is the root word in Greek. Un maestro
señala la verdad. “It indicates a miracle viewed as a proof of divine authority and majesty.”
(Hendriksen, p. 117) Each sign has the
effect of pointing from the sign to the One doing the sign. As
teacher, Scripture tells the truth but sometimes that truth is layered or
incomplete.
1.1. Señal: Boda (Juan 2)Sign: Water to wine at wedding in Cana
(John 2)
2.2222.Señal: Sanidad del niño en la sinagoga (Juan 4) Sign:
Nobleman’s child healed (John 4)
3.3.Señal: Sanidad del paralítico en Betsaida (Juan 5) Sign:
Healing the paralytic at Bethesda (John 5)
4.44. Señal: Multiplicación de pan (Juan 6).Sign: Multiplication
of bread (John 6)
5.55. Señal: Jesús camina sobre el agua (Juan 6)Sign: Jesus
walks on water (John 6)
6.6.666Señal: Sanidad del nacido ciego
(Juan 9).6. Sign: Healing the man born blind (John 9)
7. Señal: La resurrección de Lazaro
(Juan 11)Sign: The resurrection of Lazarus (John 11)
THE SIGN: The Resurrection of Jesus (John 20)
HorasHours
Jesus says: “Mi hora no ha llegado”
(Juan 2:4; 7:6; 7:8; 7:30; y 8:20)."My hour has not yet come"
(John 2:4, 7:6-8) (John explains, “his
hour had not yet come” 7:30, and 8:20)
En Juan 12:20 llegaron unos griegos a
Jesús.In John 12:20, some Greeks came to see Jesus. Esta llegada cambia como Jesús habla del
tiempo. This arrival caused Jesus to speak of the time, Juan 12:23, ¨Ha llegado la hora en que el
Hijo del Hombre sea glorificado.”“The hour has come for the Son of Man
to be glorified.” (John 12:23)
“'Padre, sálvame de esta hora...” (Juan
12:27a)."'Father, save me from this hour…." (John 12:27a)
“..."... Su hora había llegado” (Juan 12:27b; 13:1).
His hour had come…. " (John 12:27 b, 13:1)
“La hora viene y ya ha llegado” (Juan
16:32)"The hour is coming and now has come…." (John 16:32)
“La hora ha llegado” (Juan 17:1)."The
hour has come…." (John 17:1)
“Consumado es” (Juan 19:30)."It
is finished." (John 19:30)
I AM
7 “Yo Soy Pan, Luz, Puerta, Buen
Pastor, Resurrección y Vida, Camino, verdad y vida, la vid”"I am the
Bread, Light, Door, the Good Shepherd, the Resurrection and the Life, the Way,
Truth and Life, the Vine"
“Yo Soy el pan de vida” (Juan 6:35, 41,
51)."I am the bread of life" (John 6:35, 41, 51)
“YO SOY la luz del mundo” (Juan 8:12;
9:5)."I am the light of the world" (John 8:12, 9:5)
“YO SOY la puerta..."I am
the door ... (Juan 10:7). (John
10:7)
“YO SOY el buen pastor (Juan 10:11)."I
am the good shepherd (John 10:11)
“YO SOY la resurrección y la vida (Juan
11:25)."I am the resurrection and the life (John 11:25)
“YO SOY el camino, la verdad y la vida”
(Juan 14:6)."I am the way, the truth and the life" (John 14:6)
“YO SOY la vid (Juan 15:1)"I
am the vine (John 15:1)
“Yo Soy” que es la traducción de JHVH o
Jehová esta repetida 7 veces en el Evangelio de Juan."I AM", which
is the translation of YHVH or Yahweh (Jehovah AV) is repeated seven times in
the Gospel of John. Los “YO SOY” que
estén en la lista abajo incluyen aseveraciones de divinidad de parte de Jesús.
The "I AM’s" which are listed below are claims of divinity from
Jesus. Es importante identificar los
que afirmen la divinidad de Jesús. It is important to identify those who
affirm the divinity of Jesus.
“YO SOY el que da testimonio (Juan
8:18)."I am one that bears witness (John 8:18)
“Yo Soy de arriba” (Juan 8:23).I
am from above "(John 8:23)
“…si no creen que YO SOY, morirá en sus
pecados (Juan 8:24).unless you believe that I AM, you will die in your
sins.” (John 8:24)
“Cuando ustedes levanten al Hijo de
Hombre, entonces sabrán que Yo Soy y qué no hago nada por mi cuenta, sino que
hablo estas cosas como el Padre Me enseñó” (Juan 8:28)."When you
lift up the Son of Man, then you will know that I AM and that I do nothing on
my own, but I speak these things as the Father taught me." (John 8:28)
“Antes que Abraham naciera, YO SOY”
(Juan 8:58)."Before Abraham was, I AM" (John 8:58)
“El decía, YO SOY” (Juan 9:9; 9: “ese
es Juan 9:37).“YO SOY el Hijo de Dios” (Juan 10:36)."I am the Son
of God" (John 10:36)
“Ellos le respondieron: a Jesús el
Nazareno."Jesus said to them, ‘I AM’.” (John 18:5)
“...“Respondió Jesús: Os he dicho que
YO SOY; por tanto, si me buscan a mí, deja ir a éstos” (Juan 18:8)"Jesus
answered, ‘I have told you that I AM so if you are looking for me, let these go
their way.’" (John 18:8)
El Padre y Yo uno somosThe
Father and I are one
La relación entre Señal y DiscursoThe
relationship between Sign and Speech
León Morris sugiere una relación entre
los 7 señales y los 7 discursos en el Evangelio según Juan:Leon Morris
suggests a relationship between 7 signs and the 7 speech signals in the Gospel
of John:
Señal - DiscursoSign - Speech
1.El agua en vino (Juan 2:1-11) - Nacer
de nuevo (Juan 3:1-21).Water into wine (John 2:1-11) - born again (John
3:1-21).
La curación del hijo de oficial del rey
(Juan 4:46-54) - El agua viva (Juan 4:1-42).The healing of the nobleman's
son (John 4:46-54) - The living water (John 4:1-42).
Curación de un paralítico (Juan 5:18) -
El Hijo divino (Juan 5:19-47).Healing of a paralytic (John 5:18) - The
divine Son (John 5:19-47).
Alimentación de la multitud (Juan
6:1-15) - El pan de vida (Juan 6:22-65).Feeding the multitude (John
6:1-15) - The Bread of Life (John 6:22-65).
Jesús camina sobre las aguas (Juan
6:16-21) - El Espíritu que da vida (Juan 7:1-52).Jesus walks on water
(John 6:16-21) - The Spirit gives life (John 7:1-52).
El ciego que recupera la vista (Juan
9:1-41) - La luz del mundo (Juan 8:12-59).The blind man who regains his
sight (John 9:1-41) - The light of the world (John 8:12-59).
La resurrección de Lazaro (Juan
11:1-57) - El Buen Pastor (Juan 10:1-42) otro autor lo relación este discurso
con el ciego de Juan 9.The resurrection of Lazarus (John 11:1-57) - The
Good Shepherd (John 10:1-42).
Otras enseñanzasOther
teachings
Espíritu (León Morris)Spirit
(Leon Morris)
TestimonioTestimony
Envío (me envío a mi, apóstoles)Sending
– Jesus sends the apostles (17:18; 20:21; etc.), the Father sends Jesus
(5:36,38; etc.), Jesus sends the Holy Spirit (14:26; 16:7; etc.)
LuzLight
La segunda parte de Juan (Juan 10:1-20:31)The second part
of John (John 10:1-20:31)
Juan presenta la muerte de Jesús desde
capítulo 10:1 como el hecho central de su vida.John presents Jesus'
death from chapter 10:1 on as the central idea of his book . En la primera parte Juan nos presente Jesús
como el YO SOY, como el cumplimiento de las fiestas del Antiguo Testamento,
como la Palabra de Dios. In the first part, John presents Jesus as the I
AM, as the fulfillment of the feasts of the Old Testament and as the Word of
God. En la segunda parte que empieza
con la parábola del Buen Pastor (Juan 10:1-21) el libro se enfoque más en la
muerte y resurrección de Jesús. The second part begins with the parable
of the Good Shepherd (John 10:1-21) and the book becomes more focused on the
death and resurrection of Jesus. La
frase clave en la parábola es, “YO SOY el Buen Pastor da su vida por las
ovejas” (Juan 10:11). The key idea in the parable of the Good Shepherd is
the idea that the Shepherd gives his life voluntarily for His sheep. (John
10:11,15, 17, 18a, 18b). Se repite 5
veces “dar o doy mi vida” y de “mi propia voluntad” (Juan 10:18). “Nadie me la quita, sino que la doy de mi
propia voluntad. The parable ends with 10:18, "No one takes it from
me, but I lay it down of Myself. Tengo
autoridad para darla, y tengo autoridad para tomarla de nuevo. I have
authority (power) to lay it down, and I have power to take it again. Este mandamiento recibí de mi Padre” (Juan
10:18). This commandment have I received from My Father.” Henceforth John focuses on the death of
Jesus.
Juan tiene el costumbre de empalmar
párrafos, enunciados, temas y secciones en su evangelio.John has the
habit of splicing paragraphs, sentences, topics and sections in his gospel. Se puede organizar el primer mitad usando los
señales y discursos. You can organize the first half using the signs and
speeches. Pero la tema de la muerte de
Jesus se empalma sobre el ultimo señal y discurso. But the issue of the
death of Jesus is spliced onto the last sign and speech.
La resurrección de Lazaro (Juan 11:1-57)The resurrection of
Lazarus (John 11:1-57)
There are three reasons given which help to explain this section: 1) vs. 4 “…for God’s glory so that God’s Son may be glorified…”, 2) vs. 14
“Lazarus is dead, yet for your sake
so that you may believe, I am glad I was not there.”, and 3) vs. 42 “…but I
said this for the benefit of the
people standing here, that they may believe that you sent me.” “I am glad for your sakes that I was not there
(at the death of Lazarus), that you may believe.” (John 11: 15)
La profecía del Sumo Sacerdote (Juan 11:46 a 53)The prophecy of
the high priest (John 11:46 to 53)
La resurrección de Lazaro sella la
determinación de los enemigos de matarle.The resurrection of Lazarus
seals the determination of Christ’s enemies to kill Him. Ellos no podrían tolerar Jesús haciendo cosas
divinos. They could not tolerate Jesus and the miraculous signs He was
doing. “Nos conviene que uno muere por
que pueblo, y no que toda la nación perezca” (Juan 11:50). "… It is
expedient that one man should die for the people, so that the whole nation should
not perish." (John 11:50) “... "... profetizó que Jesús iba a morir por la nación; y no sólo por
la nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que están
esparcidos” (Juan 11:52). prophesied that Jesus would die for the
nation, and not for that nation only, but to gather into one the children of
God who are scattered abroad. "(John 11:52)
Ungido para sepultura (Juan 12:1-11)
Anointing for burial (John 12:1-11)
“Jesus said, ‘Let her alone; it was meant …for the day of my burial.’” (John
12:7)
Griegos buscan a Jesús (Juan 12:20-26)Greeks Seek Jesus
(John 12:20-26)
La llegada de los Griegos indica a
Jesús que su ministerio a los Judíos ha terminado y su muerte esta cercano.The
arrival of the Greeks tells Jesus that his ministry to the Jews is over and
death is near. Ya cambia su discurso de
“mi hora no ha llegado” a “ha llegado la hora para que el Hijo del Hombre sea
glorificado” (Juan 12:23). He changes His discourse from, "…my time
has not come…" to "…the time has come for the Son of Man to be
glorified." (John 12:23) Jesus clearly
identifies that He was going to die: "Truly I tell you, unless a grain of
wheat falls into the earth and dies, it remains alone, but if it dies, it
produces much fruit." (John 12:24) Jesus himself is giving the interpretation
of his death.
Jesus announces His death (John 12:27-42) "Father, glorify your name."
(John 12:28)
Jesus`s summary of his ministry (John 12:44-50) Christ’s public
ministry is now over. Then HE said, "He who believes in
Me, believes not in Me but in Him who sent Me. And he who sees Me sees Him who sent Me. I am the Light that came into the world, that
whoever believes in Me should not abide in darkness. If anyone hears My words and does not believe,
I do not judge him as I came not to judge the world, but to save the world. He who rejects Me and does not receive My
words, has one who judges him: the word
that I have spoken will judge him in the last day. For I have not spoken on My own authority, but
the Father Himself who sent Me has commanded Me what I should say and how to
say it. And I know that his commandment
is eternal life, so what I speak, I say just what the Father has told me to say.”
(John 12:44-50)
The final Passover (John 13:1-20:31)
This part of John covers the events of a few weeks. The greater part is dedicated to one week,
which includes Jesus’ preparation of the disciples for His crucifixion and
resurrection. John the Baptist
announced that Jesus was "... the Lamb of God who takes away the sin of
the world." (John 1:29) So Jesus
would die as a substitute lamb for His people.
Jesus shared with his disciples at the Passover dinner. (John 13:1-17:26) Jesus takes on the role of a servant and
washes His disciples’ feet. He also
calls his disciples to do the same. (John 13:1-19)
The traitor (Judas) is recognized and allowed to go his way. (John
13:21-30)
Jesus gives a "new commandment.” "A
new command I give you: love one another.
As I have loved you, so you must love one another. All men will know that you are my disciples
if you love one another.” (John 13:
34-5)
The 3 themes of
Jesus’ final meeting with His disciples
1) I will go away,
2) They (disciples) will
continue my mission. And,
3) They cannot do it alone so I will send my
Spirit.
Jesus was clear that the time had arrived.
He takes the role of the suffering
servant of Isaiah 53. He knows what is
happening and when it will happen. He is
going to prepare a dwelling place for His disciples; "... I will prepare a
place for you. And if I go and prepare a
place for you, I will come again….” (John 14:2-3) Jesus says, "I am the way, the truth and
the life. No one comes to the Father but
through Me." (John 14:6) The disciples
must continue His mission: "... he
who believes in Me, the works that I do shall he do also....” (John 14:12) When He was resurrected, He also said,
"As the Father has sent me, even so I send you." (John 20:21) Jesus will send the Comforter, that is, the
Holy Spirit to enable them to fulfill their mission. (John 15: 26-7) The Spirit will lead them to the truth and to
remember all that Jesus had said.
"I am the vine.” (John 15:1) Context: Jesus had finished telling the
parable of the vine a few days before (Matthew 21:23-27, Mark 12:1-12 and Luke
20:9-18). In these stories the vine
represents Israel and the tenants are the priests and religious leaders who
prevent the people from understanding the message of God. Jesus is coming on behalf of the owner of the
vineyard who is God himself.
Here
in John 15 Jesus identifies himself as the people of God. In the Old Testament, God’s vine is His
people. Jesus is about to take the sin
of the people of God upon Himself. He is
representative of the people of God. He
is a substitute for the people. If one
is not in Christ, he has no part in the people of God. (John 15:2-7)
Jesus
will send the Comforter, that is, the Holy Spirit to enable them to fulfill
their mission. (John 15: 26-27)
The
Spirit will lead them to the truth but will not speak on His own authority but
will speak whatever He hears. (John 16:12-13) Being in Christ means to be in His Word. Any Christianity separated from His Word is not
Christianity.
Jesus intercedes for His followers (John 17:1-26)
Jesus is crucified and risen (John 18:1-20:31) John also records the death of
Jesus in detail that all may understand that Jesus really was dead. Death is
necessary for there to be a resurrection.
John
demonstrates the importance of women in Jesus' resurrection appearances. Women were first to the tomb and first to see
their resurrected Lord. This was counter
to first century culture in which women's testimony was not valued.
After
Jesus was raised from the dead, He refers to His disciples as His
brothers. This follows the Old Testament
prophecy (Psalm 22: 22) that Messiah will refer to his disciples as, “…His
brethren.” (Hebrews 2: 12 puts the
announcement of the Gospel in the context of singing praise to the Lord). This
is also confirmed in Hebrews 2:12, "I will declare Your name to my
brethren, in the midst of the congregation I will sing hymns."
Jesus commissions his disciples (John 20:21) "As the Father has
sent me, so I will send you.” (John 20:21)
Thomas comes to believe in the resurrected Christ (John 20:24-29)
The purpose of John: This is John’s thesis statement and the reason John wrote
his gospel: "... these are written that you may believe that Jesus is the
Christ, the Son of God, and that believing you may have life in His name."
(John 20:31)
John's epilogue, Peter and John (John 21:1-25) Jesus restores Peter
and explains how he (Peter) is going to die. Jesus makes it clear that John also is going
to die before He (Jesus) returns to earth.
Bibliography
Bibliography
Donald A. Carson, John, IVP.
Gordon Fee, "John" in Douglas Stewart and Gordon Fee, How to Read
the Bible: Book by Book, Zondervan.
William Hendriksen, The Gospel According to John, The Lighthouse.
Eldon Ladd, Theology of the New Testament, CLIE.
Leon Morris, Jesus Is Thehe Christ, CLIE.
Leon Morris, The Gospel According To John, CLIE.
Frank Thielman, New Testament Theology, Zondervan.
Moore distance education, John And His Epistles, Moore Theological College.
Donald Guthrie, "John" in New Bible
Commentary Revised, Eerdmans